Lev (lev_m) wrote,
Lev
lev_m

Category:

Перечитывая заново

Иногда случается перечесть свои старые посты. Занимательное занятие. Порой просто преисполняешься почтением к самому себе. Но тут другая история.

Блистательный i_shmael выложил свой новый стих "Кир в Пасаргадах", чем пробудил воспоминания, смутно связанные с этим географическим объектом. Порядком порывшись (ставьте теги, господа!), я таки нашел тот давний пост о стихотворении Мануэла Бандейры. Попутно обнаружилось, что с доработанного и исправленного сайта переводов Владимира Резниченко как раз это стихотворение исчезло, Гугль его не находит, а Яндекс находит мой пост и португальский.ru форум, где есть перевод без указания переводчика ("еще к вопросу о поисках русскоязычных текстов в тырнете").

Попутно набрел на загадочный рассказ о том, что прослушал аудиокигу, где упоминаются сразу два моих френда! И не сказано, что за книга и что за френды. И теперь в некотором раздрае - что это было и почему такая загадочная запись?

Мораль писать не буду, их тут много.

UPD: Забыл отметить незадачливого шурина из перевода Резниченко - не везет ему, вон и у Высоцкого не по делу употреблен.
Tags: дыбр, перевод, стихи
Subscribe

  • Цивилизация

    Одна из трех игр, на которые я растратил почти весь свой игровой потенциал (однажды уже пытался об этом написать) - Sid Meier’s Civilization.…

  • (no subject)

  • Как отзовется

    Очень, на мой взгляд, интересное исследование от jenya444: письмо Милоша Бродскому и его интерпретации в интервью самого ИБ и, скажем…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments